訂閱你知道嗎?隨時掌握最新資訊
旁白文字
小時候我們都懼怕黑暗
未知的世界讓我們感到困惑
在那可能存在著各式各樣的生物
諷刺的是,生存於黑暗之中是我們的命運
從地球出發後不論你朝哪個方向前去
在最先映入眼簾的藍屏之後
你就會被黑暗所環繞
只有遠處的星辰點綴著這一片漆黑
即使我們長大了,黑暗還是令我們畏懼
所以有些人說我們不該太仔細地去探索
可能存在於黑暗的其它生物
他們認為,最好別知道
銀河系裡有四千億顆恆星
如此這般的浩瀚
難道就真得只有我們單調的太陽
擁有承載生命的星球
也許吧
也許生命的起源還有高等智慧的產生是極度困難的
又或者文明的演進是頻繁的
但卻總是因科技的進步而自我毀滅
又或者散佈在這太空之中
有像我們一樣的世界存在著
在那也有生物仰望天空納悶著
在黑暗裡住了誰
生命是極其稀有的
在探索了無數的世界後最終可能只會發現其中之一
有生命的源起、演進、堅定地生存著
如果有天我們人類有幸造訪他們的世界
必定是因為有某個國家或聯盟
相信這麼做是有利的,是利於全人類的
在我們的世代裡,我們已跨越了太陽系向星星送去了四艘太空船
而我們仍努力地在探訪異地的居民
生命尋找生命
未知的世界讓我們感到困惑
在那可能存在著各式各樣的生物
諷刺的是,生存於黑暗之中是我們的命運
從地球出發後不論你朝哪個方向前去
在最先映入眼簾的藍屏之後
你就會被黑暗所環繞
只有遠處的星辰點綴著這一片漆黑
即使我們長大了,黑暗還是令我們畏懼
所以有些人說我們不該太仔細地去探索
可能存在於黑暗的其它生物
他們認為,最好別知道
銀河系裡有四千億顆恆星
如此這般的浩瀚
難道就真得只有我們單調的太陽
擁有承載生命的星球
也許吧
也許生命的起源還有高等智慧的產生是極度困難的
又或者文明的演進是頻繁的
但卻總是因科技的進步而自我毀滅
又或者散佈在這太空之中
有像我們一樣的世界存在著
在那也有生物仰望天空納悶著
在黑暗裡住了誰
生命是極其稀有的
在探索了無數的世界後最終可能只會發現其中之一
有生命的源起、演進、堅定地生存著
如果有天我們人類有幸造訪他們的世界
必定是因為有某個國家或聯盟
相信這麼做是有利的,是利於全人類的
在我們的世代裡,我們已跨越了太陽系向星星送去了四艘太空船
而我們仍努力地在探訪異地的居民
生命尋找生命
As children we fear the dark.
The unknown troubles us.
Anything might be out there.
Ironically, it's our fate to live in the dark.
Head out from the Earth in any direction you choose
and, after an initial flash of blue,
you're surrounded by
punctuated only here and there by the faint and distant stars.
Even after we're grown, the darkness retains its power to frighten us.
And so there are those who say we should not inquire too closely
into who else might be living in that darkness.
Better not to know, they say.
There are 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
of this immnse multitude,
could it be that our hum drum sun
is the only one with an inhabited planet?
Maybe.
Maybe the origin of life or intelligence is exceedingly improbable.
Or, maybe civilizations arise all the time,
but wipe themselves out as soon as they are able.
Or, here and there, peppered across space,
maybe there are worlds, something like our own,
on which other beings gaze up and wonder, as we do,
about who else lives in the dark.
Life is a comparative rarity,
you can survey dozens of worlds and find that on only one of them
does life arise and evolve and persist.
If we humans ever go to those worlds
then it will be because a nation, or a consortium of them
believes it to be to its advantage, or to the advantage of the human species.
In our time, we've crossed the solar system and sent four ships to the stars.
But we continue to search for inhabitants.
Life looks for life.
The unknown troubles us.
Anything might be out there.
Ironically, it's our fate to live in the dark.
Head out from the Earth in any direction you choose
and, after an initial flash of blue,
you're surrounded by
punctuated only here and there by the faint and distant stars.
Even after we're grown, the darkness retains its power to frighten us.
And so there are those who say we should not inquire too closely
into who else might be living in that darkness.
Better not to know, they say.
There are 400 billion stars in the Milky Way galaxy,
of this immnse multitude,
could it be that our hum drum sun
is the only one with an inhabited planet?
Maybe.
Maybe the origin of life or intelligence is exceedingly improbable.
Or, maybe civilizations arise all the time,
but wipe themselves out as soon as they are able.
Or, here and there, peppered across space,
maybe there are worlds, something like our own,
on which other beings gaze up and wonder, as we do,
about who else lives in the dark.
Life is a comparative rarity,
you can survey dozens of worlds and find that on only one of them
does life arise and evolve and persist.
If we humans ever go to those worlds
then it will be because a nation, or a consortium of them
believes it to be to its advantage, or to the advantage of the human species.
In our time, we've crossed the solar system and sent four ships to the stars.
But we continue to search for inhabitants.
Life looks for life.
第一集 未知的疆土
http://www.youtube.com/watch?v=0-mjcNwC1-M
沒有留言 :
張貼留言